Une bonne traduction, trop chère ?

Vous ne vous imaginez même pas combien vous coûtera une mauvaise traduction !

Vous souhaitez faire traduire votre site web, une brochure, un catalogue, … ? Il vous faut alors un traducteur professionnel. Mais comment faire le bon choix ? Les qualités d’un bon traducteur sont entre autres:

  • Le traducteur professionnel traduit uniquement vers sa langue maternelle ;
  • Un bon traducteur est spécialisé dans le domaine visé ou de l’expérience dans ce domaine ;
  • Il interchange avec le client pour s’assurer des besoins, des attentes, connaître le public cible et pour savoir quels sont les objectifs du texte ;
  • Il respecte le délai et la confidentialité de vos documents et données ;
  • Si vous avez besoin de traduction de documents officiels (acte civil, diplôme, etc…), assurez-vous que le traducteur est assermenté.

Mais ce n’est pas tout ! Pour finir, méfiez-vous des tarifs trop bas, la travail risque d’être bâclé au détriment de la qualité.

©Eva Beaudouin Traductions – septembre 2023

Maison en France – Wonen en werken / Gens au boulot

De manière totalement inattendue, j’ai fait la connaissance de Jeroen SWEIJEN via Facebook en janvier 2023. Il est néerlandais, vit en Bretagne, à 4 km à peine de ma porte, et écrit des guides de voyage sur la Bretagne en néerlandais. Mais il écrit aussi des articles pour le magazine Maison en France – Gens au boulot sur d’autres Belges et Néerlandais qui ont quitté leur pays natal pour vivre et travailler dans la Douce France. Vous pouvez lire ci-dessous ce qu’il a écrit sur moi dans le premier numéro de 2023 :