Uitgelicht

Sint-Valentijn

©Eva Beaudouin -La Plagne 2023

Valentijnsdag, 14 februari, wordt in veel landen beschouwd als het feest van de geliefden. Koppels maken van deze gelegenheid gebruik om lieve berischtjes en kleine cadeautjes uit te wisselen, zoals rode rozen, het symbool van passie, wenskaarten en chocolaatjes.

Ik wil graag van deze gelegenheid gebruik maken om DANK Ute zeggen tegen alle lezers van mijn blog. Bedankt voor jullie trouw. Bedankt voor het liken van mijn artikels, bedankt voor jullie reacties, bedankt om ze te delen en bedankt om dit artikel en de volgende te lezen.

Ik wil jullie er ook aan herinneren dat deze blog voor jullieis gemaakt, om jullie meningen, reacties en indrukken te delen over de onderwerpen die hier aan bod komen. Je hoeft geen groot schrijver te zijn om een idee te delen of een opmerking te plaatsen, dus Go for it!

Eva Beaudouin

Uitgelicht

Maria-Lichtmis of kortweg Lichtmis

Een oud heidens feest dat later werd overgenomen door het Christendom.

In de christelijke godsdienst komt dit feest overeen met de presentatie van de Heer in de tempel, waarbij Jezus, zoals elk eerstgeboren joods jongetje, werd opgedragen aan God. In Frankrijk en België wordt het elk jaar op 02 februari in de kerken gevierd. Pas vanaf deze dag wordt het kerststalletje verwijderd.

Maar voor niet-ingewijden lijkt het meer op “Pannenkoekendag”, een traditie die zijn oorsprong vindt in Rome, waar paus Gelasius I pannenkoeken liet uitdelen aan de pelgrims die in de stad aankwamen.

In België, aan de Vlaamse kant, wordt dit feest “Maria-Lichtmis” genoemd, omdat op deze dag traditioneel kaarsen worden gewijd en een kaarsenprocessie wordt gehouden vóór de mis. Het is tevens de traditie dat er op Maria-Lichtmis pannenkoeken gegeten worden. Dit werd uitgedrukt in het gezegde: Er is geen vrouwtje nog zo arm, of ze maakt met Lichtmis haar pannetje warm.

Maar de koningen van de pannenkoeken zijn ongetwijfeld de Bretons! In Bretagne kan je pannenkoeken eten op 1001 manieren: met honing, suiker, karamel of boter, of door toevoeging van pastis, rum of oranjebloesem. Ieder zijn eigen smaak! Maar als er iets is waar de Bretons het over eens zijn, dan is het wel “Geen Lichtmis zonder een kommetje cider”. In Bretagne kunnen pannenkoeken ook hartig worden gegeten. In dat geval heet het een Galette van boekweitmeel. Hoe je ze ook eet, in Bretagne is het elke dag een beetje Lichtmis !

©Februari 2024 – Eva Beaudouin Traductions

Trimestriële bijeenkomst

📅 Vorige zaterdag (20 jan. 2024), nam ik deel aan de trimestriële bijeenkomst van de “Délégation Grand-Ouest” georganiseerd door SFT – Société française des traducteurs.

🏘 Dit jaar, vond deze bijeenkomst plaats in la Maison des Associations in Rennes, waar een 50’tal vertalers en tolken, in een grote verscheidenheid aan talen, van de meest voorkomende (Engels, Frans, Duits, Spaans, Zweeds en Nederlands) tot zeldzamere talen (Oekraïens, Hebreeuws, Hindi en Japans) samenkwamen.

📖 Op het programma: een workshop in kleine groepen over prospectie en het opbouwen van klantenbinding; getuigenissen van collega’s die hebben deelgenomen aan conferenties en opleidingen in het buitenland; nieuws van onze vakbond, enz.

🤝 Een dag boordevol uitwisselingen en networking. Het is altijd een plezier om collega’s terug te zien en nieuwe collega’s te ontmoeten (MHL Traductions Marion Hallouet) ! ❤️

🎆 Ik kijk al uit naar de volgende bijeenkomst !

©januari 2024 – Eva Beaudouin Traductions

Januari, de maand van de Nieuwjaarswensen

Traditioneel wordt de uiterste datum voor het versturen van nieuwjaarswensen bepaald op 31 januari. Daarna is het te laat! Je hebt dus nog enkele dagen om je vrienden, collega’s, klanten, enz. een nieuwjaarswens te sturen.

Enkele woorden, zinnen, uitdrukkingen om je hierbij te helpen:

FransNederlandsEngels
Bonne annéeGelukkig (nieuw)jaarHappy New Year
Bonne santéGoede gezondheidGood health
ProspéritéVoorspoedProsperity
JoieVreugdeJoy
Meilleurs vœuxBeste wensenBest wishes
BonheurGelukHappiness
SouhaiterWensenWish
Joyeuses fêtesPrettige/Fijne feestenHappy holidays
Meilleurs vœux pour (année)Beste wensen voor (jaar)Best wishes for (year)
PaixVredePeace
EspoirHoopHope
GratitudeDankbaarheidGratitude
Je vous souhaite une année remplie de …Ik wens je een jaar vol …I wish you a year filled with …
mais avant tout une bonne santémaar bovenal een goede gezondheidbut above all good health
©januari2024 – Eva Beaudouin Traductions

Kerstmis, internationale tradities en gewoontes

Tijdens deze feestelijke periode zijn de straten, tuinen, gevels en stadscentra versierd met slingers, dennenbomen en kerstverlichting. Kerstmis wordt in veel landen gevierd, maar elk land heeft zijn eigen tradities en gebruiken:

In Frankrijk is het de traditie om goede voornemens te maken voor het komende jaar. De dappersten gaan uitdagingen aan; anderen, die iets bescheidener zijn, nemen genoegen met kleine voornemens die gemakkelijker vol te houden zijn. Het is dus niet ongewoon om mensen te horen zeggen: “Ik heb besloten om dit jaar te stoppen met roken” of “Ik beloof dat ik je dit jaar vaker zal opzoeken”. Maar, het moeilijkste is om een jaar lang gemotiveerd te blijven.

In Nederland komen inwoners en toeristen elke 1 januari bij elkaar om hun geest op te frissen. Het is tijd voor de traditionele Nieuwjaarsduik. Een paar duizend mensen, al dan niet verkleed, duiken in water tussen 0°C en 5°C en gaan daarna, lekker warm, weer aan tafel!

In Schotland brengt de eerste persoon die na middernacht door je deur loopt je geluk voor de rest van het jaar. Dit “eerste voetje” moet met de rechtervoet worden gezet en de persoon moet whisky en “shortbreads” (zandkoekjes) meebrengen.

De Belgen daarentegen geven de voorkeur aan verwennerij. Tijdens de feestdagen brengen brouwerijen een speciaal kerstbier uit. Tijdens deze periode, hebben ze ook de gewoonte om “cougnoles” of “cougnous” te eten, versierde briochebroodjes. Andere Belgische gerechten verschillen echter van streek tot streek. In het zuiden kun je “tripes à l’djotte” (een bloedworst gemaakt van kool) en een varkenspastei genaamd “Gaumais” eten. In Luik is het “la boukète”, een pannenkoek met rozijnen of appels, gebakken in boter en bestrooid met suiker.

Elk jaar hangen de Britten hun kerstkousen op hun schoorsteenmantel of aan het voeteneind van hun bed. Dit gebruik komt voort uit de legende van Sinterklaas. Deze legende vertelt dat op een nacht een arme man die niet genoeg geld had om zijn dochters uit te huwelijken, zakken met goud in zijn open haard kreeg van Sinterklaas zelf. Het goud viel in de sokken die aan de haard hingen te drogen. Tegenwoordig vinden kinderen op eerste kerstdag allerlei kleine cadeautjes in hun sokken.

Tot 1975 had Suriname, een voormalige Nederlandse kolonie, soortgelijke kersttradities als Nederland. Kerstmis begint vroeg, op 5 december, met de komst van Goedoe Pa (Sinterklaas), de blanke man met de witte baard. Suriname viert Eerste Kerstdag en 26 december (Tweede Kerstdag). Op kerstavond of kerstochtend is het gebruikelijk om een religieuze dienst bij te wonen. Kerstmis staat in het teken van festiviteiten, het bezoeken van familie en vrienden, cadeaus en feest vieren. Het is een tijd van klassieke gewoonten en gebruiken die hier exotische smaken en tinten aannemen. Kerstmis is een tijd van gezelligheid, waarbij alle sociale klassen en leeftijden samenkomen om de geboorte van het koningskind te vieren.

En, hoe wordt Kerstmis en Nieuwjaar in jouw land gevierd, met familie of vrienden? Wat is jouw favoriete familietraditie?

©Eva Beaudouin Traductions – December 2023

Een goede vertaling, te duur?

Je kunt je niet voorstellen hoeveel een slechte vertaling je zal kosten!

Wil je je website, brochure, catalogus, enz. laten vertalen? Dan heb je een professionele vertaler nodig. Maar hoe maak je de juiste keuze? De kwaliteiten van een goede vertaler zijn onder andere:

  • Professionele vertalers vertalen alleen naar hun moedertaal;
  • Een goede vertaler is gespecialiseerd of ervaren in het vakgebied in kwestie;
  • Hij/zij overlegt met de klant om de behoeften, verwachtingen, het doelpubliek en de doelstellingen van de tekst vast te stellen;
  • Hij/zij respecteert deadlines en de vertrouwelijkheid van uw documenten en gegevens;
  • Als je officiële documenten wilt laten vertalen (burgerlijke aktes, diploma’s, enz.), zorg er dan voor dat de vertaler beëdigd is.

Maar dat is nog niet alles! Let op voor te lage prijzen, want dan bestaat het risico dat het werk ten koste van de kwaliteit gaat!

©Eva Beaudouin Traductions – september 2023

Maison en France – Wonen en werken / Gens au boulot

Totaal onverwachts, leerde ik in januari 2023 Jeroen SWEIJEN kennen via Facebook. Hij is Nederlander, woont in Bretagne, op amper 4 km van mijn deur, en schrijft reisgidsen over Bretagne in het Nederlands. Maar hij schrijft ook voor het tijdschrift Maison en France – Gens au boulot artikels over andere Belgen en Nederlanders die hun geboorteland verlieten om te wonen en te werken in het Douce France. Hieronder kan je lezen wat hij over mij schreef in het eerste nummer van 2023: